Psalms 119:20

HOT(i) 20 גרסה נפשׁי לתאבה אל משׁפטיך בכל עת׃
Vulgate(i) 20 desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Clementine_Vulgate(i) 20
Coverdale(i) 20 My soule breaketh out, for the very feruent desyre that I haue allwaye vnto thy iudgmentes.
MSTC(i) 20 My soul breaketh out for the very fervent desire that it hath always unto thy judgments.
Matthew(i) 20 My soule breaketh out, for the very feruent desire that I haue alwaie vnto the iudgementes.
Great(i) 20 My soule breaketh out, for the very feruent desyre that it hath alway vnto thy iudgementes.
Geneva(i) 20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Bishops(i) 20 (119:4) My soule faynteth: for the very feruent desire that it hath alwaye vnto thy iudgementes
DouayRheims(i) 20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
KJV(i) 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
KJV_Cambridge(i) 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
Thomson(i) 20 My soul is engaged in a continual longing for thy judgments.
Webster(i) 20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
Brenton(i) 20 (118:20) My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ.
Leeser(i) 20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
YLT(i) 20 Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
JuliaSmith(i) 20 My soul was crushed for the desire to thy judgments in all time.
Darby(i) 20 My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
ERV(i) 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
ASV(i) 20 My soul breaketh for the longing
That it hath unto thine ordinances at all times.
JPS_ASV_Byz(i) 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Rotherham(i) 20 My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
CLV(i) 20 My soul is broken up by an ardent desire For Your ordinances in every season.
BBE(i) 20 My soul is broken with desire for your decisions at all times.
MKJV(i) 20 My soul breaks for the longing that it has to Your judgments at all times.
LITV(i) 20 My soul is breaking for the longing to Your judgments in every season.
ECB(i) 20 my soul crushes for the desire unto your judgments at all times.
ACV(i) 20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
WEB(i) 20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
NHEB(i) 20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
AKJV(i) 20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
KJ2000(i) 20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
UKJV(i) 20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
TKJU(i) 20 My soul breaks for the longing that it has for Your judgments at all times.
EJ2000(i) 20 ¶ My soul is broken from desiring thy judgments at all times.
CAB(i) 20 My soul has longed exceedingly for Your judgments at all times.
NSB(i) 20 I am crushed and long for your ordinances at all times.
ISV(i) 20 My soul is consumed with longing for your decrees at all times.
LEB(i) 20 My soul is crushed with longing for your ordinances at all times.
BSB(i) 20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
MSB(i) 20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
MLV(i) 20 My soul breaks for the longing that it has to your ordinances at all times.
VIN(i) 20 My soul is consumed with longing for your decrees at all times.
Luther1545(i) 20 Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Luther1912(i) 20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
ELB1871(i) 20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
ELB1905(i) 20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
DSV(i) 20 Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Giguet(i) 20 ¶ Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de votre loi.
DarbyFR(i) 20
Mon âme est brisée par l'ardent désir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Martin(i) 20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
Segond(i) 20 Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
SE(i) 20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
ReinaValera(i) 20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
JBS(i) 20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Albanian(i) 20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
RST(i) 20 (118:20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Arabic(i) 20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.
Bulgarian(i) 20 Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Croatian(i) 20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
BKR(i) 20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Danish(i) 20 Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Dnmme alle Tider
CUV(i) 20 我 時 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
CUVS(i) 20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
Esperanto(i) 20 Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
Finnish(i) 20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
FinnishPR(i) 20 Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
Haitian(i) 20 Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Hungarian(i) 20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Indonesian(i) 20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
Italian(i) 20 L’anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
Korean(i) 20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
PBG(i) 20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Portuguese(i) 20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Norwegian(i) 20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Romanian(i) 20 Totdeauna mi se topeşte sufletul de dor după legile tale.
Ukrainian(i) 20 Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...